La diction du dictionnaire,diction dictionnaire,history du dictionaaire,la vente des langues,la-vente-des-langues,histoire du dictionnaire,Diccionario dicción,diccionario dicción,historia de dictionaaire,las lenguas de venta,las ventas-a-idiomas,historia del diccionario

Découvrir

Es una metáfora, de hecho. La raíz de la palabra "metáfora" significa estar, (se) transportador. Et, por extensión, atravesar. Atravesar entonces el espejo. Esta imagen permite traer a este espejo todo el sentido del tacto.. Le proximidad táctil, Co-propiedad. El espejo - vidrio colocado en hojalata, le tain du lointain eso lo hace tan cerca, traerlo más cerca (gusta tocar ...), si nos trae las experiencias, las experiencias y los trenes de sensaciones – que se discutirá más adelante, hasta que ... todos. Todos los que tendrán la buena idea de leer este texto. !

Soluciones ? Como caminar a través del espejo. De ve al otro lado. Para dar el paso, para intentar reformular y revivir, a su manera personal, las experiencias ofrecidas. Et pourquoi ? Porque conducen a lo profundo cambios de mentalidad. A través de transformaciones de puntos de vista, de formas de mirar, Sentirse infinitamente más cerca de las soluciones que sentirse atado y confundido por los problemas. (como hoy, encore, para la mayoría). Disons, en muy corto, que la realidad va a ser, à la fois, des dos lados desde el espejo. Estas palabras abreviadas se entenderán mejor a medida que se desarrolle el texto..

……………………………….**********************************************

El método será derretir testimonios como si no estuvieran formando solo uno. Todos estan de acuerdo : esto tiene la ventaja de salvar todos los contextos. Muy necesario cada vez. El mismo " Je »Reúne todos los testimonios, pero se mantendrán las citas.. Todo con el fin de centrarse solo en lo esencial. Quién es : estos testimonios, pero simple, actuar como "cruzar el espejo". Es que ellos lo hacen, de hecho ! Digamos que su contenido ardiente importa más que los decorados. Estas son flechas de luces que ahorran una cierta cantidad de esfuerzo ... de entendimientos (no hay comprensión sin el esfuerzo de comprender !).

 

https://www.imagiter.fr/2017/01/de-l-autre-cote-du-miroir-1.html

 

2 marzo, 2021

Le blog qui va avec https://www.imagiter.fr/

C’est une métaphore, en fait. La racine du mot « métaphore » veut dire se porter, (se) transporter. Et, par extension, traverser. Traverser donc le miroir. Cette image permet de […]
26 agosto, 2017

Lorsque l’édition se monopolise tous les accès au métier d’écrivain ?

Ce qui fut une raison pour privatiser des services publics performants est, ici, inversé : la privatisation est complète et s’est durcie en un monopole total. […]
28 febrero, 2017

Un pan de Pan ?…

Si Pan c’est le tout, comment peut-il y avoir des pans du Pan, des pans du tout – soit de lui-même ? Le tout laissé en…pan. […]
20 febrero, 2017

Où est la Terre sur la Terre ?

Où est la terre sur la Terre ? Seul l’inter-national, ce qu’il y a entre les nations, l’accueille dans la présence de la raison. Autrement, chaque pays […]
7 febrero, 2017

Y a-t-il une langue qui rende plus heureux ? (1)

Le bonheur parle-t-il dans un langage spécial ? De nombreux débats fleurissent autour du langage depuis quelques années. Aucun écho sérieux dans les médias mainstream. Et […]